Changelog

Stay informed on the latest product updates, new features, and improvements.
Help us shape the future of SimpleLocalize by sharing and voting for features.

NewImport/Export

Upload multiple files at once (beta)

You can now upload multiple files at once when importing translations from the Data tab. It's a great way to quickly import translations for multiple languages without having to repeat the import process for each file separately. The feature is currently in beta, so if you have any feedback or encounter any issues, please let us know!
Upload multiple files at once (beta)

NewTranslation Editor

Project switcher

Switch between prohects more easily using the new project switcher inside the Translation Editor. It allows you to quickly navigate to other projects without having to go back to the Dashboard. You can open it using the new keyboard shortcut Ctrl + P.
Project switcher

ImprovedShopify

Shopify - improved translation key naming

We have improved the translation key naming for Shopify resources. The new naming convention is more consistent and easier to understand, making it easier to manage your translations for Shopify projects. Different content types now have their own namespace to avoid confusion and make it easier to find specific translations.
Shopify - improved translation key naming

NewFile formats

XLIFF 2.0 support

We have added support for XLIFF 2.0 format. You can now import and export translations in XLIFF 2.0, which includes several improvements over the previous version. Learn more in our XLIFF 2.0 documentation.

Translation HostingImproved

Publication Labels

You can now add publication labels when publishing translations to Translation Hosting. Publication labels allow you to categorize and organize your published translations, making it easier to manage and track different versions or groups of translations in your hosting environment. Labels can be added via REST API. This option is disabled by default, and you can turn it on in your project settings.
Publication Labels

IntegrationWebflow

Webflow integration

You can now manage your Webflow site translations using SimpleLocalize. Easily synchronize translations for pages, CMS content and components. Learn more about Webflow integration and install the SimpleLocalize app from Webflow Marketplace.
Webflow integration

ImprovedAuto-translation

Language, tags and character limit context for AI auto-translations

You can now add additional context to improve AI auto-translation quality for specific languages. The context will apply only to the selected language so you can provide language-specific instructions or details to guide the translation process. You can set the context in the language settings (Languages tab) for AI translation providers (like OpenAI or OpenRouter).

Additionally, SimpleLocalize now includes translation tags descriptions and character limit as part of the context sent to the AI model during auto-translation requests. It helps the AI better understand the purpose and constraints of the text being translated.
Language, tags and character limit context for AI auto-translations

ImprovedEditorMarkdown

Easier access to Text Editor for long translations

For translations longer than 800 characters, we now display a convenient button to open the Text Editor directly. This should make it easier to work with lengthy translations, like blog posts or emails.
Easier access to Text Editor for long translations

ImprovedEditor

Disabled closing Create translation keys window on outside click

To prevent accidental closure of the "Create translation keys" window, we have disabled the ability to close it by clicking outside the window. You can now only close the window by clicking the "Close" button.

ImprovedQA Checks

QA checks - Character limit check

We have added a new character limit check to our QA checks. This check helps ensure that translations do not exceed a specified character limit, which is particularly useful for UI elements with limited space. Learn more about character limit option.

ImprovedQA Checks

QA checks - Meaning check (experimental)

It's a small but meaningful improvement to our QA checks. The new meaning check analyzes the semantic similarity, ensuring that the translated text conveys the same meaning as the original. Currently, it is marked as experimental and is disabled by default. You can enable it in your project settings under the QA Checks section.

ImprovedFigma

Figma - performance improvements & deep linking

We have released version 3.0 of the Figma plugin with several improvements:
  • Much faster plugin startup time.
  • Improved performance when loading and syncing translations for large projects.
  • Added support for deep linking. You can now open Figma elements directly from Web UI.
  • Fixed various bugs and issues reported by users.
To enable deep linking, make sure to update the Figma plugin to the latest version, re-sync your translations, and you configure the Figma file key in SimpleLocalize settings.
Figma - performance improvements & deep linking

ImprovedShopify

Shopify: Template translations

You can now manage translations of Shopify JSON template and locale content files using SimpleLocalize. You can find all resource types to synchronize in the Shopify integration settings.
Shopify: Template translations

Improved

List View: Hide translation keys & show translations

In Row Details settings, you can now hide the translation key column in List View, and show translations for selected languages directly in the list.
List View: Hide translation keys & show translations

Improved

Copy project settings

When creating a new project, you can now copy settings from an existing project. This includes languages, QA checks, auto-translation and translation hosting configuration, and Shopify integration settings.
Copy project settings

IntegrationShopify

Integration with Shopify

Manage your Shopify store translations using SimpleLocalize. Easily synchronize translations for products, collections, blogs, and more. Learn more about Shopify integration and install the SimpleLocalize app from Shopify App Store.
Integration with Shopify

ImprovedTranslation Hosting

New Translation Hosting UI

We have revamped the Translation Hosting interface to provide a better support for managing multiple environments.
New Translation Hosting UI

ImprovedQA Checks

Ignoring QA checks by type

You can now ignore specific types of QA checks for your project. This allows you to focus on the most relevant issues and avoid distractions from less important checks.
Ignoring QA checks by type

ImprovedUI

UI lifting

In this update, we made several improvements to the user interface:
  • New icon on the top-right side gives you quick access to the most common options like auto-translation, publication, QA checks, and in some cases like GitHub integration also sync options.
  • New row details selector for List View allows you to choose multiple details to show at once. You can also now hide the translation progress bar to reduce visual clutter.
  • We hide less important buttons and options behind the "..." menu to declutter the interface and make it easier to focus on the main tasks.
  • Context menu: We added option to Publish, Export or Run QA checks for selected rows.
  • Context menu: We made context menu a little smaller and compact to reduce its visual weight, so it doesn't distract from the main content.
  • Context menu: Rows and table cells are now correctly highlighted when context menu is open to indicate which item the menu is associated with.
  • Revised colors and styles for better readability and visual hierarchy.
UI lifting

ImprovedContext Menu

Context menu improvements

It's now easier to access common actions in the Translation Editor using the context menu. When you select multiple translations, the context menu will show only actions that can be applied to all selected items. You can also ignore all issues, suggest fixes or revalidate checks for selected translations directly from the context menu.
Context menu improvements

ImprovedQA Checks

ICU message format support

We have added support for ICU message format in QA checks. The new checks will validate the syntax and structure of ICU messages, ensuring that they are correctly formatted and free of errors. Source translation must be 100% compliant with ICU format for the checks to work properly for other translations. Additionally, we improved the existing QA checks to not report false positives for ICU messages or ICU like syntax. Learn more about ICU syntax

ImprovedPublic Suggestions

Voting for public suggestions

Suggested translations can now be voted on by users. Thanks to this feature, you can easily identify and approve the best matching suggestions for your project. You can see the number of upvotes for each suggestion also directly in the Translation Editor.
Voting for public suggestions

FixedIntegrations

IntelliJ plugin 1.0.3

We have released version 1.0.3 of the IntelliJ plugin, which includes a fix for an issue that caused the plugin to crash when some of your language configurations had the auto-translation provider set to "DISABLED."

NewTranslation Memory

Translation Memory - TMX collections

You can now expand your Translation Memory by uploading TMX files into collections. Additionally, we improved the matching score algorithm to provide better suggestions. Scores are now more consistent across different matching types.
Translation Memory - TMX collections

NewNotifications

Notifications for translation updates

You can now get notified whenever translations are updated in your projects.
Learn more about Notifications.
Notifications for translation updates

ImprovedBulk Actions

Bulk Action will remember selected translations

When you execute a Bulk Action, the selected translations will now be remembered after the action is completed.

ImprovedAuto-translationOpenAI

Improved auto-translation via OpenAI

Recently, we observed some issues with timeouts and rate-limits when using OpenAI for auto-translation. We fine-tuned the connection between SimpleLocalize and OpenAI to improve reliability and performance.

ImprovedQA Checks

Ignore all issues on key and translation level

We added the ability to ignore all issues on the translation key level and translation level.

FixedGitHub App

Fixed GitHub App issues

  • We fixed an issue in the GitHub App where branch matching was not working correctly when using regular expressions with special characters. It was causing that some branches that should match the pattern were not recognized.
  • Fixed an issue where the GitHub App was not creating pull requests for updated translations when the target branch was protected and required reviews before merging.
  • Added issues count to GitHub App pull requests, so you can see how many translations have quality issues directly in the PR description.
  • Added support for 'sort' option in the GitHub App when exporting translations.
  • Improved error handling and logging in the GitHub App for better troubleshooting to prevent store incorrect GitHub installation data.

NewAuto-translation

Disable auto-translation for specific languages

You can now disable auto-translation for specific languages. To do that, go to the language settings and change "Translation provider" to "Disabled". This way you can, for example, use auto-translation for most languages, but disable it for languages where you want to provide human-made translations only.