ImprovedTeam Collaboration
Option to resend invitation to project members
You can now resend invitations to project members who haven't accepted them yet. To do so, click the "Invited" label in the project members list or "Pending invitation" in the Team Management section.
ImprovedTranslation Editor
Translation key attributes
The new Attributes option in the translation key settings store additional information about the translation key. You can add custom attributes to translation keys, which can be used for various purposes, such as storing metadata, categorizing keys, or providing additional context for translators.You can also filter by attributes in the Translation Editor, making it easier to find and manage translation keys based on their attributes.

ImprovedTranslation Editor
Strict character limit for translations
In addition to the existing character limit warning, we have added a new option to enforce a strict character limit for translations. When this option is enabled, translators will not be able to add translations that exceed the specified character limit.
ImprovedStatistics
Language statistics: Number of words
Next to the number of characters in a language, you can now see the number of words. You can use this information for estimating translation costs, as many translation providers charge per word.
ImprovedTranslation Editor
Option to exclude translations (beta)
We have added a new option to translation keys that allows you to exclude translations for specific languages. When you enable this option for a translation key and language, the translation will be excluded from exports and Translation Hosting. It will also be hidden in the Translation Editor.Use case: You have a translation key that is only relevant for a specific language or region, and you want to prevent it from being included in other languages. This way, you can keep your translations clean and avoid unnecessary translations for languages where the key is not applicable.
This feature is currently in beta, so make sure to enable beta features in your profile settings to see it. Check more details about this feature in our documentation.

ImprovedTranslation Memory
Translation Memory: improved match accuracy
We have improved the accuracy of Translation Memory matches. The system now better identifies similar translations, even when there are minor differences in wording or formatting.ImprovedTranslation Editor
Filters: number of filtered keys
We have added a simple counter that shows the number of translation keys currently filtered in the Translation Editor. This way, you can quickly see how many keys match your filter criteria, making it easier to manage and review translations.
ImprovedQA Checks
QA Checks: rules update
We've updated the QA check rules. This will result in more accurate results when checking translations.- Fixed a bug where QA checks were not working correctly for keys with character limits.
- Fixed a bug where an ampersand could cause incorrect QA check validation.
- Fixed a bug where some checks were duplicated.
- Added detection for an incorrect number of links.
- Updated the links QA check to consider only the second-level domain; paths, TLDs, and subdomains can now differ (e.g., pl.example.com, example.pl, example.com/pl/).
- Added new rules for whitespaces and line breaks.
Translation MemoryImproved
Improved Translation Memory
We've improved Translation Memory to look for matches within the current project, rather than just all other projects. Matches should now also be loaded faster and be more accurate.GeneralImproved
Performance updates
We've made a number of performance improvements to enhance the "Translations" tab. Users with large projects will notice a significant boost in loading times, translation hosting publications, and data exports.LanguagesNew
Fallback language for missing translations
Set fallback languages for missing translations. When enabled, the system uses translations from your configured fallback language during export and in Translation Hosting. Build translation hierarchies: for example, Spanish (Chile, es-CL) can fall back to Spanish (es), and then Spanish to English, ensuring complete coverage and reducing untranslated content.
Customer contextImproved
Customer context: Auto-translation and options for customer translations
With this update, we added more features to improve the customer context experience and make it easier for customers to manage their translations.- Auto-translate content based on source customer translation.
- Edit customer translations with plurals using Pluralization Manager.
- Open customer translation in Text Editor for longer content.
- See translation history and changes for each customer translation.
- Copy customer translation.
Auto-translationImproved
AI auto-translation upgrades: 20x faster generation & unified context
We have improved our auto-translation engine to dramatically speed up your localization workflow. The entire process has been optimized to reduce generation time, especially for large projects with numerous keys and languages, while giving you more control over quality and consistency.- 20x faster generation: AI translations are now generated up to 20 times faster.
- Unified AI context: Configure your AI context once globally for all providers, replacing the old individual "System prompt" setups.
- Smart TM pre-translation: Enable the new option in your Auto-translation settings to automatically apply perfect matches from your Translation Memory before calling the provider.
- Automated Glossaries: Your glossaries are now automatically applied when translating with both AI and DeepL.

GitHub AppImproved
GitHub App: Detect hardcoded strings in code
As a part of checks improvements for GitHub App, we have added a new check that detects hardcoded strings in your codebase. This check scans your pull request changes for any string literals that are not using translation keys and flags them as issues. This way, you can ensure that all user-facing text in your code is properly localized and avoid accidentally introducing hardcoded strings that won't be translated.Learn more in GitHub App Checks documentation.
OverviewNew
Project Overview
We have added a new Overview page that provides a comprehensive summary of your project's translation status and key metrics. The overview includes recent comments, public suggestions, tasks, and activity related to translations, giving you a quick snapshot of what's happening in your project. You can also create project notes with important information like style guides, translation instructions, or any other details that your translators might need.You can enable the Overview tab in the project settings.

ShopifyImproved
Shopify: Metaobjects support
We have added support for Shopify Metaobjects in our Shopify integration. Reconnect your Shopify store in the integration settings to sync Metaobjects and their translations.ActivityImproved
Activity: Translation change details
You can now see the previous translation value whenever a translation is changed. In the Activity tab, click the Changes entry to view the previous value alongside the new one. This makes it easy to track exactly what changed and compare it with the earlier version.
WebImproved
A11y fixes and UI improvements
We have implemented several UI enhancements to make the application more intuitive. A key update involves the Tab key behavior in the translation editor to meet accessibility (A11y) standards:- New Default: The Tab key now navigates between translation quick actions (accept, auto-translate, QA checks, etc.) rather than going to the next translation
- Customizable: You can revert to the old behavior via 'Editor Settings' > 'Skip quick actions on Tab' if you prefer using Tab for text formatting.
DocsImproved
Ask Docs: AI-powered documentation search
We have added a new feature to our documentation, which allows you to ask questions and get answers based on our documentation content. It uses AI to understand your questions and provide relevant answers from our documentation and blog, making it easier to find the information you need quickly.
GitHub AppImproved
GitHub App: GitHub Checks (beta)
We added new GitHub checks for the GitHub App integration. You can now run separate pull request checks for:coverage(missing translations)acceptance(not reviewed translations)quality(QA issues with configurable minimum severity)
checks configuration in simplelocalize-github.yml.Learn more: GitHub App documentation
EditorNew
Auto-generate pseudo translations
You can now auto-generate pseudo translations directly in the Translation Editor through auto-translation. Create a new custom language and select the "Pseudo-localization" translation provider. When you trigger auto-translation for this language, pseudo translations will be generated automatically based on your source language translations.Pseudo translations do not affect your auto-translation limits, so you can use this feature as much as you need for testing and development purposes.

ShopifyImproved
Shopify: Improved synchronization performance
We have improved the synchronization performance for Shopify projects, especially for larger stores with a lot of content. The synchronization process has been optimized to reduce the time it takes to sync translations between your Shopify store and SimpleLocalize.You can also trigger a global synchronization from the Action button to push all translation changes to your Shopify store at once or import all translations from your store to SimpleLocalize.

Translation HostingImproved
Publish selected keys to selected environment
You can now publish selected translation keys to a chosen hosting environment directly from the Translation Editor. Select one or more keys, open the context menu, choose Publish translations, pick the target environment, and confirm. This makes it possible to push a specific set of changes directly to the right environment.Learn more: Translation Hosting documentation

File formatsImproved
XLIFF: Custom properties and review status support
We have improved the XLIFF 1.2 and XLIFF 2 file format support with custom properties, review status handling, and additional attributes.- Review status on import: For XLIFF 1.2,
state="final"orstate="signed-off"sets the status to REVIEWED. For XLIFF 2,state="final"orstate="reviewed"sets the status to REVIEWED. Otherwise, the status remains unchanged. - Review status on export: For both XLIFF 1.2 and XLIFF 2, reviewed translations are exported with
state="final". If a translation exists but is not reviewed, it is exported withstate="translated". - XLIFF 1.2 context support: Contexts are now saved in translation key attributes and exported back to XLIFF files.
resnameattribute: Theresnameattribute is now saved to translation key attributes.translateattribute: On import and export, iftranslate="no"ortranslate="false", translation is locked in the editor.
XLIFF_12_VERSION_2 option is required.Translation EditorNew
Inspector panel (beta)
Open translation details in a new inspector panel to view and edit translations while keeping the context of the translation list. The inspector panel allows you to quickly access translation details, such as description and screenshots, check translation memory, qa checks and add comments, all without losing your place in the list.The Inspector panel is currently in beta, so make sure to enable beta features in your profile settings to see it. If you have any feedback or suggestions for improvements, please let us know!

File formatsNew
typesafe-i18n connector for TypeScript projects
We have added a new open-source connector for typesafe-i18n that allows you to export and import translations to and from flat JSON files compatible with SimpleLocalize. The connector reads typesafe-i18n translation files, flattens nested keys, and writes them as flat key-value JSON files organized by locale and namespace. It also supports importing translations back into typesafe-i18n format.Learn more: typesafe-i18n connector on GitHub.
Translation HostingImproved
Translation Hosting: Publish by tag
You can now publish translations to Translation Hosting filtered by tag. This allows you to organize your translations using tags and publish only specific groups of translations to your hosting environment.To enable this option, make sure to adjust your hosting resources settings in Settings tab > Translation Hosting.
FigmaImproved
Figma 3.5: Option to not create translation keys automatically
In the latest version of the Figma plugin, we have added a new option to disable automatic creation of translation keys when syncing components. This gives you more control over your translation keys and allows you to create them manually when needed, rather than having them generated automatically for every component.Auto-translationImproved
DeepL BYOK: Support for DeepL Glossary
When using DeepL integration with your own API key, you can now also use your DeepL Glossary to improve translation quality and consistency. The glossary allows you to specify preferred translations for specific terms or phrases, ensuring that they are translated correctly across all your content.Glossaries are automatically matched based on the source and target language pair. If there are multiple glossaries for the same language pair, the most recently created one is used.
File formatsNew
JSON: Browser extension localization
Localize your browser extensions with SimpleLocalize! We have added support for a new JSON file format specifically designed for browser extension localization.Learn more: JSON: Browser extension documentation.