Changelog

Stay informed on the latest product updates, new features, and improvements.
Help us shape the future of SimpleLocalize by sharing and voting for features.

EditorNew

Auto-generate pseudo translations

You can now auto-generate pseudo translations directly in the Translation Editor through auto-translation. Create a new custom language and select the "Pseudo-localization" translation provider. When you trigger auto-translation for this language, pseudo translations will be generated automatically based on your source language translations.

Pseudo translations do not affect your auto-translation limits, so you can use this feature as much as you need for testing and development purposes.
Auto-generate pseudo translations

ShopifyImproved

Shopify - improved synchronization performance

We have improved the synchronization performance for Shopify projects, especially for larger stores with a lot of content. The synchronization process has been optimized to reduce the time it takes to sync translations between your Shopify store and SimpleLocalize.

You can also trigger a global synchronization from the Action button to push all translation changes to your Shopify store at once or import all translations from your store to SimpleLocalize.
Shopify - improved synchronization performance

Translation HostingImproved

Publish selected keys to selected environment

You can now publish selected translation keys to a chosen hosting environment directly from the Translation Editor. Select one or more keys, open the context menu, choose Publish translations, pick the target environment, and confirm. This makes it possible to push a specific set of changes directly to the right environment.

Learn more: Translation Hosting documentation
Publish selected keys to selected environment

File formatsImproved

XLIFF: Custom properties and review status support

We have improved the XLIFF 1.2 and XLIFF 2 file format support with custom properties, review status handling, and additional attributes.
  • Review status on import: For XLIFF 1.2, state="final" or state="signed-off" sets the status to REVIEWED. For XLIFF 2, state="final" or state="reviewed" sets the status to REVIEWED. Otherwise, the status remains unchanged.
  • Review status on export: For both XLIFF 1.2 and XLIFF 2, reviewed translations are exported with state="final". If a translation exists but is not reviewed, it is exported with state="translated".
  • XLIFF 1.2 context support: Contexts are now saved in translation key attributes and exported back to XLIFF files.
  • resname attribute: The resname attribute is now saved to translation key attributes.
  • translate attribute: On import and export, if translate="no" or translate="false", translation is locked in the editor.
For XLIFF 1.2 export, some of these changes are only available for projects created after April 10. For older projects, the XLIFF_12_VERSION_2 option is required.

Translation EditorNew

Inspector panel (beta)

Open translation details in a new inspector panel to view and edit translations while keeping the context of the translation list. The inspector panel allows you to quickly access translation details, such as description and screenshots, check translation memory, qa checks and add comments, all without losing your place in the list.

The Inspector panel is currently in beta, so make sure to enable beta features in your profile settings to see it. If you have any feedback or suggestions for improvements, please let us know!
Inspector panel (beta)

File formatsNew

typesafe-i18n connector for TypeScript projects

We have added a new open-source connector for typesafe-i18n that allows you to export and import translations to and from flat JSON files compatible with SimpleLocalize. The connector reads typesafe-i18n translation files, flattens nested keys, and writes them as flat key-value JSON files organized by locale and namespace. It also supports importing translations back into typesafe-i18n format.

Learn more: typesafe-i18n connector on GitHub.

Translation HostingImproved

Translation Hosting: publish by tag

You can now publish translations to Translation Hosting filtered by tag. This allows you to organize your translations using tags and publish only specific groups of translations to your hosting environment.

To enable this option, make sure to adjust your hosting resources settings in Settings tab > Translation Hosting.

FigmaImproved

Figma 3.5: Option to not create translation keys automatically

In the latest version of the Figma plugin, we have added a new option to disable automatic creation of translation keys when syncing components. This gives you more control over your translation keys and allows you to create them manually when needed, rather than having them generated automatically for every component.

Auto-translationImproved

DeepL BYOK: Support for DeepL Glossary

When using DeepL integration with your own API key, you can now also use your DeepL Glossary to improve translation quality and consistency. The glossary allows you to specify preferred translations for specific terms or phrases, ensuring that they are translated correctly across all your content.

Glossaries are automatically matched based on the source and target language pair. If there are multiple glossaries for the same language pair, the most recently created one is used.

File formatsNew

JSON: Browser extension localization

Localize your browser extensions with SimpleLocalize! We have added support for a new JSON file format specifically designed for browser extension localization.

Learn more: JSON: Browser extension documentation.

DashboardUI

Removed avatars from the project list

We've removed user avatars from the project list in card view to reduce distractions. Since the previous layout often felt cluttered and added little value, we've replaced them with a simple count of project members instead.

Import/ExportTranslation EditorImproved

Deprecate keys sync improvements

We have added three new options that together create a complete deprecation workflow for translation keys:
  • DEPRECATE_NOT_PRESENT_KEYS: import option that marks translation keys as deprecated if they are not found in the imported file.
  • ACTIVATE_PRESENT_KEYS: import option that removes the deprecated flag from keys that are present in the imported file.
  • EXCLUDE_DEPRECATED_KEYS: export option that excludes deprecated keys from the exported file.
Together, these options allow you to keep your translations in sync with your codebase: deprecated keys are automatically flagged during import, reactivated when they reappear, and excluded from exports to keep your translation files clean.

All options are available via Web UI, CLI and REST API.

Text EditorImproved

Improved Text Editor for long translations

The Text Editor has been improved to handle long translations more efficiently. This update adds:
  • Details panel with translation key description and screenshot preview.
  • Auto-translate and review options.
  • Quick jump to next translation key.
Improved Text Editor for long translations

WebhooksImproved

Webhooks: Filtering translation change event

Filter translation change events sent to your webhooks based on specific conditions. You can send events only for translation text changes, or only review status changes, or only newly created keys. This way, you can focus on the most relevant changes for your workflow.
Webhooks: Filtering translation change event

Translation EditorNew

Find and replace in Translation Editor

The new find and replace feature in the Translation Editor allows you to quickly search for specific text across all translations and replace it with new content. It makes bulk editing easier and faster, especially when you need to update a common term or fix a recurring typo across multiple languages.

You can access the find and replace functionality directly from the search bar or using the keyboard shortcut Ctrl + Shift + F.
Find and replace in Translation Editor

Translation EditorNew

Activity: History of translation changes

Quick access the translation change history from the Activity tab. Click on the translation changed entry and choose "Show history" to see all previous versions of the translation, along with details about when the change was made and who made it.
Activity: History of translation changes

Translation HostingImproved

Translation Hosting statistics (beta)

We have added a new statistics section to Translation Hosting environments with insights into the usage and performance of your hosted translations. You can now see information about translation requests and bandwidth usage per language. This data can help you monitor the performance of your hosted translations and make informed decisions about scaling and optimization.

Translation Hosting statistics are currently in beta, so make sure to enable beta features in your profile settings to see it. If you have any feedback or suggestions for additional statistics, please let us know!
Translation Hosting statistics (beta)

TasksImproved

Email notifications for tasks

Set up email notifications for tasks and mentions to stay informed about updates and changes related to your assigned tasks. You can customize your notification preferences in your profile settings.
Email notifications for tasks

Translation EditorImproved

More tag colors

Choose from a wider range of colors when creating translation tags. This should help you better organize and categorize your translations based on your own color-coding system.
More tag colors

GitHubImproved

GitHub App update

We updated GitHub integration:
  • You can now configure auto-translation via yaml file
  • You can now upload file updates on pull requests
Learn more here: GitHub App integration

FigmaImproved

Figma plugin update

We have released version 3.4 of the Figma plugin with several improvements:
  • It's easier to create new keys when copy-pasting components
  • You can now find usages of the key in Figma documents
  • Updating screenshots is now easier
  • Translators can now use Figma plugin to manage translations

NewFile formatsApple

Xcode Localization Catalog (.xcloc) support

We have added support for Xcode Localization Catalog file format, which is used for managing localized resources in Xcode projects.
Xcode Localization Catalog (.xcloc) support

NewAuto-translationAI

Custom AI providers

You can now use any OpenAI-compatible AI provider. In your project settings, you will find a new Custom AI provider section where you can configure the base URL, endpoint, authorization, model, and additional project context. The Custom AI provider works exactly the same as all other providers integrated with SimpleLocalize.

We've also removed model restrictions for OpenAI. You can now use any OpenAI model by entering its name manually. These models are accessed exclusively using your own API key.

Learn more about Custom AI providers.
Custom AI providers

ImprovedFigmaIn-context editor

Figma and In-context editor for Translators

Translators can now use Figma plugin and in-context editor to work on translations directly in the context of the application or design.

ImprovedFile formats

File format updates

We have made several improvements to file format handling in SimpleLocalize:

NewAndroidiOS

Universal placeholders for Android and iOS

We added support for UNIVERSAL_PLACEHOLDERS that allows you to use the one platform-independent placeholders. With this option enabled, you can use import iOS/Android files with their native placeholders, and they will be automatically converted to the universal format in the editor. This way, you can work with a single set of placeholders for all your translations, regardless of the platform.

Learn more about universal placeholders in our documentation: Universal placeholders documentation.
Universal placeholders for Android and iOS

NewTranslation Editor

Tasks

You can now create and manage tasks for translations directly in the Translation Editor. Tasks allow you to assign translation keys to team members, and track progress. It's a great way to organize your translation workflow and ensure that everyone knows what they need to do. It also gives translators a way to communicate with developers or product teams to ask questions or clarify requirements for specific translations. By default, tasks module is disabled, so if you want to use it, make sure to enable it in your project settings.

Learn more about tasks in our documentation: Tasks documentation.
Tasks

NewTranslation Editor

Easier plural forms translation (beta)

We have introduced a new option to simplify translating plural forms. With the Manage plural forms option in the translation settings, you can now view and edit all plural forms in one place. The interface highlights any missing plural forms with a warning message, so you won't overlook incomplete translations.

You can also instantly test pluralization logic by entering different numbers in the preview to see how each form behaves.

This feature is currently in beta. To access it, make sure beta features are enabled in your profile settings.
Easier plural forms translation (beta)

ImprovedTranslation Editor

Quick filters (beta)

We have improved filtering options in the Translation Editor by adding quick filters for common conditions. You can now easily filter translations with issues, missing translations, or translations that are not reviewed yet with just one click.

The feature is currently in beta, so make sure you have beta features enabled in your profile settings to see it. If you have any feedback or suggestions for additional quick filters, please let us know!
Quick filters (beta)

ImprovedNotifications

Language-specific notification settings

You can now customize notification settings for your projects and choose to receive notifications only for specific languages. This way, you can stay informed about updates and changes in the languages that are most relevant to you, without being overwhelmed by notifications for all languages in your project.
Language-specific notification settings