All-in-One Translation
Management System

Simplify your entire localization workflow. From developer handoffs to professional reviews and automated deployments, manage everything in one central platform.

No credit card required14-day free trialTracking-free service
SimpleLocalize - app localization editor

We power your product localization
From first commit to global launch

Used at IntersportUsed at IKEAUsed at InvisalignUsed at AmdocsUsed at OSRAMUsed at project44Used at nglUsed at SpitfireAudioUsed at SagemathUsed at UNICEFUsed at AstraZenecaUsed at nabooUsed at walcuUsed at vocal remover

The 360° translation workflow

From codebase to production in four steps

SimpleLocalize handles the full lifecycle of a translation: from extracting keys in your repository to delivering polished copy to your users.

1

Collect

Sync translation keys directly from your codebase via the CLI or REST API. New keys are detected automatically on every commit or build.

2

Translate

Get a head start with AI-powered auto-translation from OpenAI, DeepL, or Google Translate. Fill entire languages in one click, then fine-tune.

3

Collaborate

Invite translators, reviewers, and project managers. Discuss strings with contextual comments, track review status, and control access by role.

4

Deploy

Publish translations instantly to your app via global CDN. No code release needed. Or export files and commit them back through your CI/CD pipeline.

For a step-by-step walkthrough, see the getting started guide.

Why teams need a translation management system

Spreadsheets broken by merge conflicts, JSON files emailed between translators, and months-long delays for a single language update, sound familiar? A TMS replaces these issues with a single source of truth for every translation across every language.

SimpleLocalize gives project managers, localization leads, and development teams a centralized platform to speed up time-to-market, reduce translation errors, and keep everyone aligned, from the first key extraction to the final deployment.

What you can manage with a translation management system

Advanced management

Move beyond basic editing
to workflow-level translation management.

Tasks

Assign translation tasks to team members, track progress, and coordinate work between developers, translators, and managers in one place.Learn more →

Multi-tenant translations

Create unique translation versions for specific clients or tenants. Override only what differs, the rest inherits from base translations.Learn more →

QA & quality control

Automated checks for missing placeholders, variable and lengthissues, broken HTML tags, and more. Catch issues before they break your UI.Learn more →

Namespaces & tags

Manage thousands of keys across modules using namespaces that map to your codebase structure. Filter, search, and export per namespace or tag.Learn more →

Team collaboration

Built for teams, not just translators

Developers, translators, reviewers, and project managers all work in one place. Control access, leave feedback, and keep the whole team aligned.

Start collaborating →

Role-based access control

Manage who can edit, review, or only view translations. Assign roles per language or per namespace to keep the right people focused on the right content.
Role-based access control for translation teams

Contextual comments & discussion

Leave comments directly on translation keys to provide context, ask questions, or flag issues. Reduce back-and-forth and keep all communication tied to the translation it belongs to.
Comments on translation keys for team collaboration

Public suggestions portal

Open up localization to your community or power users with a dedicated suggestion portal. Collect translation suggestions, review them in the editor, and merge what fits.
Public translation suggestions portal

Translation review process

Track which strings have been reviewed and by whom. Mark translations as approved, resolve QA issues, and ensure quality before publishing to production.
Translation review and approval workflow

Developer-friendly foundation

A management tool that doesn't sacrifice developer speed

While it's built for project managers and teams, SimpleLocalize is engineered with developers in mind.

20+ file formatsJSON, YAML, XLIFF, PO/POT, ARB, Android XML, iOS Strings, Java Properties, CSV, Excel, and more.
CI/CD integrationGitHub, GitLab CI, Bitbucket, sync keys on every commit and download translations on every build.
Open-source CLIUpload, auto-translate, and publish from the command line. One tool for your entire pipeline.
REST APIFull programmatic access to projects, keys, translations, and publishing.
Global CDNServe translations worldwide. Update copy in production without redeploying your app.
FrameworksWorks with React, Next.js, Angular, Vue, Flutter, iOS, Android, and more, no migration needed.

Start managing translations in one place

  • Centralized translation management for your entire team
  • AI-powered auto-translation with DeepL, Google, and OpenAI
  • Role-based access for developers, translators, and managers
  • Automated workflows from key extraction to CDN deployment
  • 20+ file formats and framework integrations
Start for free
No credit card required5-minute setup
"The product
and support
are fantastic."
Laars Buur|CTO
"The support is
blazing fast,
thank you Jakub!"
Stefan|Developer
"Interface that
makes any dev
feel at home!"
Dario De Cianni|CTO
"Excellent app,
saves my time
and money"
Dmitry Melnik|Developer

What is a translation management system (TMS)?

A translation management system (TMS) is a platform that centralizes every aspect of the localization process — from extracting translation keys in your codebase to delivering translated content to your users. Instead of juggling spreadsheets, email threads, and manual file handoffs, a TMS provides a single source of truth where developers, translators, reviewers, and project managers collaborate in real time.

SimpleLocalize is a TMS built for modern software teams. It combines an online translation editor, an open-source CLI, AI-powered auto-translation, workflow automations, and CDN-backed translation delivery into one integrated platform. Whether you manage 100 keys or 100,000 across dozens of languages, the platform scales with your team.

How does a TMS improve the localization workflow?

Without a TMS, translation typically involves exporting files from the codebase, sending them to translators via email or shared drives, waiting for completed files, manually importing them back, and resolving merge conflicts. Every step is error-prone and time-consuming.

A TMS like SimpleLocalize automates this entire pipeline. Developers push keys via CLI or REST API. Translators work in the web editor or in-context editor. AI fills gaps with auto-translation. QA checks catch errors before they reach production. And automations handle the publish step. The result: faster time-to-market, fewer errors, and less coordination overhead for the project manager.

Who uses a translation management system?

A TMS serves the entire localization team. Developers use the CLI and CI/CD integrations to sync keys and download translations automatically. Translators use the web editor or in-context editor to translate strings with full visual context. Reviewers use review status tracking and comments to approve translations before publishing. And project managers and localization leads use dashboards, progress metrics, and role-based access to oversee the entire process and keep timelines on track.

SimpleLocalize is used by solo developers, startups, and enterprise teams across SaaS, e-commerce, mobile apps, and more. Features like customer-specific translations and public suggestions make it particularly useful for white-label platforms and community-driven products.

What file formats does SimpleLocalize support?

SimpleLocalize supports over 30 translation file formats: JSON (single and multi-language), YAML, XLIFF, PO/POT, ARB (Flutter), Android XML, iOS Strings, Java Properties, PHP arrays, CSV, Excel, and more. Import in one format and export in another — the platform normalizes everything internally so you can manage translations regardless of the source format.

This flexibility means you can manage translations for a React frontend (JSON), an Android app (XML), and an iOS app (Strings) all in the same project, using namespaces to keep them organized. Browse the full integrations and file formats to find your stack.

Can I use SimpleLocalize with my existing CI/CD pipeline?

Yes. The SimpleLocalize CLI integrates with GitHub Actions, GitLab CI, Bitbucket Pipelines, and any runner that can execute shell commands. You can automatically upload new keys on every build and download translations before deployment.

How does auto-translation work?

SimpleLocalize supports auto-translation with DeepL, Google Translate, and OpenAI. You can translate entire languages in one click, or set up automations to auto-translate new keys as they arrive. Context, glossaries, and AI Actions help improve translation quality.

Is SimpleLocalize suitable for large teams?

Yes. SimpleLocalize supports role-based access control, per-language permissions, contextual comments, review workflows, and customer-specific translation contexts. It scales from solo developers to enterprise localization teams.

Can I host translations on SimpleLocalize CDN?

Yes. Translation Hosting lets you publish translations to a global CDN with one click or API call. Your app fetches the latest translations directly from the CDN — no redeployment needed. This is especially useful for mobile apps and SPAs.